【索洛维约夫在沙俄1796】小说免费阅读,请收藏 一七小说【1qxs.com】
沙龙是个索洛维约夫最不喜欢的地方,他回到彼得堡,其实更想趁着离开彼得堡出国作战之前,尽快的赶工,把一部分内容翻译出来。
率先刊登的第一回内容反响还是不错的,从《彼得堡新闻报》的编辑那里发到涅瓦大街17号的信件里,也能够看出来读者非常欢迎。
至于他为啥要匿名写作,还要把信件放在斯特罗加诺夫伯爵家里,也是人怕出名猪怕壮,他也不想当个“翻译家”之类的,而且从军的前途总比在家翻译各种书籍要强得多。
“Mikhail, tu veux allerà l'école d'art ?”(米哈伊尔,你想不想去艺术学院?)
“Non, je traduis juste.”(不,我只是在做翻译。)
今天伯爵夫妇和老伯爵都在家,他们交谈当中说起法语的原因是,有从法国来的贵客到访。
一个胖子,一个懦弱反动的胆小鬼,还有个倒霉的公主从叶尔加瓦宫造访彼得堡。
这么说,也就是路易十八和他弟弟阿图瓦伯爵,路易十六的长公主玛丽·泰蕾兹和阿图瓦伯爵的两個儿子都来了,法国流亡皇室的人,都已经来到了俄国,他们也对俄国沙皇能够加入到对“叛军”的战争当中表示欢迎。
至于路易十八,他因为不懂俄语,也看不懂这些文字上的内容,只能通过斯特罗加诺夫伯爵夫人来解释。
“Il s'agit de la traduction russe du roman populaire chinois“Le Roman des Trois Royaumes“. Il n'aété traduit que quelques fois jusqu'à présent. Notre jeune traducteur se rendra bientôtà Vienne avec l'armée.”(这是中国流行的小说《三国演义》的俄文翻译版,目前还只是翻译了少数几回,我们年轻的翻译家很快也要和军团一起到维也纳去。)
“Capitaine, nous sommes reconnaissants que vous vous consacriezà la guerre pour maintenir l'ordre, et nous espérons que vous pourrez revenir sain et sauf.”(上尉,我们对您将要投身于维护秩序的战争当中表示感谢,也希望您能够安全归来。)
本章未完,点击[下一页]继续阅读-->>