第二卷 001 意大利远征之前(1/5)

  【索洛维约夫在沙俄1796】小说免费阅读,请收藏 一七小说【1qxs.com】

  沙龙是个索洛维约夫最不喜欢的地方,他回到彼得堡,其实更想趁着离开彼得堡出国作战之前,尽快的赶工,把一部分内容翻译出来。

  率先刊登的第一回内容反响还是不错的,从《彼得堡新闻报》的编辑那里发到涅瓦大街17号的信件里,也能够看出来读者非常欢迎。

  至于他为啥要匿名写作,还要把信件放在斯特罗加诺夫伯爵家里,也是人怕出名猪怕壮,他也不想当个“翻译家”之类的,而且从军的前途总比在家翻译各种书籍要强得多。

  “Mikhail, tu veux allerà l'école d'art ?”(米哈伊尔,你想不想去艺术学院?)

  “Non, je traduis juste.”(不,我只是在做翻译。)

  今天伯爵夫妇和老伯爵都在家,他们交谈当中说起法语的原因是,有从法国来的贵客到访。

  一个胖子,一个懦弱反动的胆小鬼,还有个倒霉的公主从叶尔加瓦宫造访彼得堡。

  这么说,也就是路易十八和他弟弟阿图瓦伯爵,路易十六的长公主玛丽·泰蕾兹和阿图瓦伯爵的两個儿子都来了,法国流亡皇室的人,都已经来到了俄国,他们也对俄国沙皇能够加入到对“叛军”的战争当中表示欢迎。

  至于路易十八,他因为不懂俄语,也看不懂这些文字上的内容,只能通过斯特罗加诺夫伯爵夫人来解释。

  “Il s'agit de la traduction russe du roman populaire chinois“Le Roman des Trois Royaumes“. Il n'aété traduit que quelques fois jusqu'à présent. Notre jeune traducteur se rendra bientôtà Vienne avec l'armée.”(这是中国流行的小说《三国演义》的俄文翻译版,目前还只是翻译了少数几回,我们年轻的翻译家很快也要和军团一起到维也纳去。)

  “Capitaine, nous sommes reconnaissants que vous vous consacriezà la guerre pour maintenir l'ordre, et nous espérons que vous pourrez revenir sain et sauf.”(上尉,我们对您将要投身于维护秩序的战争当中表示感谢,也希望您能够安全归来。)

  “Merci Votre Majesté, j'exprime mes plus sincères sympathiesà Son Altesse Royale Marie-Thérèse et vous souhaite le meilleurà Pétersbourg.”(谢谢,陛下,我对玛丽·泰雷兹殿下的遭遇深表同情,也希望你们在彼得堡一切顺利。)

 

本章未完,点击[下一页]继续阅读-->