【索洛维约夫在沙俄1796】小说免费阅读,请收藏 一七小说【1qxs.com】
就是看长相,大家也都喜欢和长得好看的一起,而称巴登的路易莎为普赛克,其实对她本人并不是一件友好的事情,这要联想到希腊-罗马神话故事当中的二创,厄洛斯(丘比特)和普赛克的爱情故事,普赛克的美貌,更多的是受到尊敬,而不是得到爱......
当然,女大公们也叽叽喳喳,年长一点的亚历山德拉和埃琳娜,也听说了那位亲王夫人吃瘪的故事。对于那个一脸巫婆像又言辞尖刻的老太婆,一向文静喜欢写诗歌的亚历山德拉也难免想用些词汇来嘲讽那个老太婆。
“Une sorcière a voulu utiliser la magie pour humilier une dame quiétait sur le point de se marier, puis aété tuée par un jeune officier... Désolé, je ne peux vraiment pas vous le dire aujourd'hui. Ce qui est arrivéà la femme du prince n'était pas surprenant. C'était dégoûtant. Vieille femme, elle veut toujours utiliser un peu de magie noire, et puis elleéchoue, hahaha...”(一个巫婆,想要用魔法羞辱一位待嫁的女士,然后被一个年轻的军官......抱歉,我今天实在讲不出来,那位亲王夫人遭遇什么,都并不奇怪,讨厌的老太婆,她总是想用些黑魔法,然后就失败,哈哈哈......)
气氛倒是很快活,在法语里ha可能都是a的发音,不过亚历山德拉很难保持矜持,开始用扇子遮挡面部狂笑起来,两个落座的妹妹埃琳娜和玛丽亚也跟着笑,随后伊丽莎白也“咯咯”的笑了起来,充满着快活的空气。
至于接下来,还是喜欢绘画的埃琳娜发现了嫂子今天看上去状态不错。而原因是什么,自然也是一点微小的化妆技巧。
本章未完,点击[下一页]继续阅读-->>